wrapper

Добро пожаловать, Гость
Логин: Пароль: Запомнить меня
  • Страница:
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

ТЕМА: переводчик

Re: Masha Krupp - сертифицированный переводчик. 07 мая 2013 14:06 #21

  • Noname
  • Noname аватар
  • Не в сети
  • Осваиваюсь на форуме
  • Сообщений: 35
  • Репутация: 0
Согласно сайту search.atio.on.ca/search/index/1 для случая "Russian to English" их трое:
Mohan Rajagopal
Jozef Nowosielski
John Woodsworth

Masha Krupp - не в их числе, т.к. она тоже еще лишь кандидат (search.atio.on.ca/search/do/SE526748dc372).

Администратор запретил публиковать записи гостям.

an affidavit for a translation 07 мая 2013 14:48 #22

  • гонщик
  • гонщик аватар
  • Не в сети
  • Завсегдатай
  • Born in Rostov na Donu, USSR
  • Сообщений: 299
  • Репутация: 0
Как я понимаю Краснов не только переводит но и гарантирует верность перевода, ну типа клятва под присягой, такой перевод может сделать любой человек в качестве 3-го лица, а штампы не имеют никакой силы

What is an affidavit for a translation?

An affidavit for a translation is a document stating that the translation is a true and accurate version of the original text. The translator swears in front of a commissioner authorized to administer oaths in the country where the translator lives, that the contents of their translation are a true translation and representation of the contents of the original document.

http://www.cic.gc.ca/english/helpcentre/answer.asp?q=040&t=4


Администратор запретил публиковать записи гостям.

Masha Krupp 07 мая 2013 14:50 #23

  • гонщик
  • гонщик аватар
  • Не в сети
  • Завсегдатай
  • Born in Rostov na Donu, USSR
  • Сообщений: 299
  • Репутация: 0
Emerald Plaza
1547 Merivale Road, Suite 500
Ottawa, Ontario K2G 4V3
Tel.: 613-820-4566
Toll Free: 1-888-800-MKTG (6584)
Fax: 613-596-4460 or 613-596-3272
e-mail: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.


http://www.mashakrupp.com

Администратор запретил публиковать записи гостям.

Re: Masha Krupp 07 мая 2013 14:51 #24

  • гонщик
  • гонщик аватар
  • Не в сети
  • Завсегдатай
  • Born in Rostov na Donu, USSR
  • Сообщений: 299
  • Репутация: 0
Я Марию Крупп видел 20 лет назад, знаю что у неё компания по переводу

Администратор запретил публиковать записи гостям.

Re: Masha Krupp - дык я думал что да 07 мая 2013 14:52 #25

  • гонщик
  • гонщик аватар
  • Не в сети
  • Завсегдатай
  • Born in Rostov na Donu, USSR
  • Сообщений: 299
  • Репутация: 0
дык я думал что да... обшибся извиняйте

Администратор запретил публиковать записи гостям.

Re: Я и не сомневаюсь 07 мая 2013 15:08 #26

  • Noname
  • Noname аватар
  • Не в сети
  • Осваиваюсь на форуме
  • Сообщений: 35
  • Репутация: 0
Единственная проблема в том, что сертификация ее компании не имеет никакого отношения к переводам per se и, насколько я понимаю, является аналогом системы качества ISO 9001 (www.mashakrupp.com/services/security-and-site-certification).

(Извиняюсь за свое занудство).

Честно говоря, я не понимаю почему Ю. Краснов и М. Крупп не доведут дело до конца и не получат, таки, эту дурацкую сертификацию. Побольше переводчиков, сертифицированных и разных!

Администратор запретил публиковать записи гостям.

Re: an affidavit for a translation 07 мая 2013 15:12 #27

  • Noname
  • Noname аватар
  • Не в сети
  • Осваиваюсь на форуме
  • Сообщений: 35
  • Репутация: 0
Клятва подтверждает bona fide (т.е., что переводчик сам верит в правильность того, что напереводил), а сертификация - то, что его переводу действительно можно и нужно верить.

Администратор запретил публиковать записи гостям.

What a Certified Translation Is — and Isn’t 07 мая 2013 15:56 #28

  • гонщик
  • гонщик аватар
  • Не в сети
  • Завсегдатай
  • Born in Rostov na Donu, USSR
  • Сообщений: 299
  • Репутация: 0
What a Certified Translation Is — and Isn’t

When a translation is certified, both it and the original are accompanied by a signed statement from the translator attesting to the completeness and accuracy of the translation. This is then notarized by a notary public. If you see that a certified translation is required or that a translation requires a “Certificate of Accuracy,” this is what is meant.

Reputable translation companies usually entrust certified translations to their more experienced and best-qualified translators, and most translation companies will have an editor proofread the final translation before it is certified.

Finally, a certified translation may not be available from an independent translator. Since the translation requires a notary seal to be made official, a translation agency will be better-equipped to certify a translation than a linguist chosen at random from an online database.

Situations Requiring Certified Translation

Certified translations are almost always necessary for legal paperwork, such as documentation used in trials or hearings. For example, a trial transcript or any evidence in another language would need to be translated and certified. When it comes to any item that has to be submitted to a legal or government body, it’s likely that certified translations will be required.

Immigration is also a key area that nearly always requires certified translation. If you are applying for a residency (or even a temporary visitor’s permit) in a foreign country, it will likely require that all documents be submitted in the country’s official language — and that translations of these documents be certified.

Applications to universities and colleges also often require certified translations of documents like diplomas and transcripts. Depending on the school’s document policies, you may be required to submit the original grade report along with a certified translation; it’s always a good idea to confirm what documents are needed before submitting them.

These are just a few examples of when a certified translation might be necessary.

When You Don’t Need Certified Translation

There are many instances in which certified translation is generally not needed. Personal documents that will not be submitted for any legal proceedings, such as old family letters or documents, would not require certified translation. Translation of website content is another prominent example of an item that rarely demands certified translation.

A certified translation creates a legal record. This is why legal and government bodies almost always require translations to be certified.

When in doubt about whether you do or don’t need a translation to be certified, it’s best to check with the person, institution or company you’re submitting it to. Requirements will vary based on the type and purpose of the document, so if a certified translation is necessary, a brief consultation should get you the answers you need.


http://www.alsintl.com/blog/when-need-certified-translation/

When Do I Need a Certified Translation?

Certified translations aren’t just for courts or government offices. Individuals, law firms, banks, Fortune 500 companies, technology firms and many other institutions use certified translations on a regular basis.

Check out how all of these groups can use certified translations for their important materials:

Individuals

Certified translations are often used for personal documents presented to courts or government offices.
Birth certificates, marriage licenses and death certificates all need to be translated and notarized to be accepted as legal records in the US.
US Citizenship and Immigration Services also require certified translations from individuals for documents including visas, immigration documents and customs forms.

Colleges & Universities

Often, educational institutions require certified translations for materials from international applicants. These documents can include transcripts and recommendations, as well as diplomas from previous degree programs.
Businesses & Corporations
For corporations with international offices, or for small businesses looking to increase their visibility on an international scale, certified translations can be a necessary step.

Financial reports, contracts and patent filing are only a few of the certified translations companies require to conduct business around the globe.

Businesses hiring internationally might need certified translations of specific materials from their applicants. Medical records, financial statements and passport translations can all be used to provide evidence of employment eligibility.
Legal Professionals
Law firms, private practices and other legal entities count on certified translations for evidentiary documents, legal summons, trial transcripts and more.

Certified translations are valuable because they are officially recognized by governments and organizations throughout the US and abroad. This can diminish the possibility of fraud and can help give you something even more valuable — peace of mind.


http://www.alsintl.com/blog/certified-translation/



Администратор запретил публиковать записи гостям.

Re: эту дурацкую сертификацию 07 мая 2013 17:19 #29

  • RJG
  • RJG аватар
  • Не в сети
  • Живу я здесь
  • Сообщений: 365
  • Репутация: 0
>я не понимаю почему Ю. Краснов и М. Крупп не доведут дело до конца и не получат, таки, эту дурацкую сертификацию.

Потому что, похоже, что никому кроме вас она не нужна. :lol:

Администратор запретил публиковать записи гостям.

Re: Только как он сможет предугадать 07 мая 2013 17:24 #30

  • RJG
  • RJG аватар
  • Не в сети
  • Живу я здесь
  • Сообщений: 365
  • Репутация: 0
>Только как он сможет предугадать что взбредет в голову очередному чиновнику?

Легко. Потому что он в этом месяце уже наверное выполнял перевод документов для этого посольства.

О каком посольстве речь? Наверняка кто-то на форуме знает принимаются переводы от Краснова или нет.

Администратор запретил публиковать записи гостям.
  • Страница:
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

О сайте

Веб-сайт "Русская Оттава" - независимый информационный портал русскоязычной общины столицы Канады, существует с 1998 года, и не представляет интересы никаких политических или общественных организаций.

Дисклаймер

Администрация сайта не несет ответственности за содержание и последствия использования информации, опубликованной посетителями сайта, и может не разделять точку зрения авторов материалов.

ZOO Item

No items found.

Авторские права

Информация, размещенная на сайте "Русская Оттава", является открытой. Перепечатка материалов допускается с разрешения администрации сайта или авторов материалов с обязательной ссылкой на первоисточник.

РО-фотки